225-264。
鍾会(しょうかい)、字は士季(しき)。潁川長社の人。父は鍾繇、母は張昌蒲。兄に鍾毓。
→鍾会伝。
※資料整理中
鍾会評
収録は順不同。適宜追加予定。
●傅嘏
(傅嘏伝)
會由是有自矜色,嘏戒之曰:「子志大其量,而勳業難為也,可不慎哉!」
鍾会はこのことから功績をほこる様子を見せた。傅嘏は彼に忠告した、「子は野心がその器量より大きくて、功業をなしがたい。慎み深くしなければいかぬぞ。」
●裴松之
(傅嘏伝注)
愚以為夏侯玄以名重致患,釁由外至;鍾會以利動取敗,禍自己出。然則夏侯之危兆難睹,而鍾氏之敗形易照也。
(註)
私が考えるには、夏侯玄は重い名声のため災難を招いたのであって、咎は外からふりかかったが、鍾会は利益によって動いたために失敗を招いたのであって、禍いは自分から出ているのだ。だとすれば夏侯氏の危険の兆はよみとることがむずかしいのに対して、鍾氏の失敗の兆候は照らし出すことが容易である。
傅嘏伝の注にあるから微妙に探しづらいけれど、裴松之の鍾会評は、「鍾会は利益によって動いたために失敗を招いたのであって、禍いは自分から出ているのだ(鍾會以利動取敗,禍自己出)」という感じ。
●王元姫
(晋書)
時鐘會以才能見任,後每言於帝曰:「會見利忘義,好為事端,寵過必亂,不可大任。」會後果反。
●辛憲英
(辛毘伝注)
外孫夏侯湛為其傳曰:
「憲英聰明有才鑒。初文帝與陳思王爭為太子,既而文帝得立,抱毗頸而喜曰:『辛君知我喜不?』毗以告憲英,憲英嘆曰:『太子代君主宗廟社稷者也。代君不可以不戚,主國不可以不懼,宜戚而喜,何以能久?魏其不昌乎!』弟敞為大將軍曹爽參軍。司馬宣王將誅爽,因爽出,閉城門。大將軍司馬魯芝將爽府兵,犯門斬關,出城門赴爽,來呼敞俱去。敞懼,問憲英曰:『天子在外,太傅閉城門,人云將不利國家,於事可得爾乎?』憲英曰:『天下有不可知,然以吾度之,太傅殆不得不爾!明皇帝臨崩,把太傅臂,以後事付之,此言猶在朝士之耳。且曹爽與太傅俱受寄託之任,而獨專權勢,行以驕奢,於王室不忠,於人道不直,此舉不過以誅曹爽耳。』敞曰:『然則事就乎?』憲英曰:『得無殆就!爽之才非太傅之偶也。』敞曰:『然則敞可以無出乎?』憲英曰:『安可以不出。職守,人之大義也。凡人在難,猶或恤之;為人執鞭而棄其事,不祥,不可也。且為人死,為人任,親昵之職也,從眾而已。』敞遂出。宣王果誅爽。事定之後,敞嘆曰:『吾不謀於姊,幾不獲於義。』逮鍾會為鎮西將軍,憲英謂從子羊祜曰:『鍾士季何故西出?』祜曰:『將為滅蜀也。』憲英曰:『會在事縱恣,非特久處下之道,吾畏其有他志也。』祜曰:『季母勿多言。』其後會請子琇為參軍,憲英憂曰:『他日見鍾會之出,吾為國憂之矣。今日難至吾家,此國之大事,必不得止也。』
琇固請司馬文王,文王不聽。憲英語琇曰:『行矣,戒之!古之君子,入則致孝於親,出則致節於國,在職思其所司,在義思其所立,不遺父母憂患而已。軍旅之間,可以濟者,其惟仁恕乎!汝其慎之!』琇竟以全身。憲英年至七十有九,泰始五年卒。」〉
(晋書、列女伝)
其後鐘會為鎮西將軍,憲英謂耽從子祜曰:「鐘士季何故西出?」祐曰:「將為滅蜀也。」憲英曰:「會在事縱恣,非持久處下之道,吾畏其有他志也。」及會將行,請其子琇為參軍,憲英憂曰:「他日吾為國憂,今日難至吾家矣。」琇固請于文帝,帝不聽。憲英謂琇曰:「行矣,戒之!古之君子入則致孝於親,出則致節于國;在職思其所司,在義思其所立,不遺父母憂患而已。軍旅之間可以濟者,其惟仁恕乎!」會至蜀果反,琇竟以全歸。祜嘗送錦被,憲英嫌其華,反而覆之,其明鑒儉約如此。泰始五年卒,年七十九。
●荀勗
(晋書、荀勗伝)
及鐘會謀反,審問未至,而外人先告之。帝待會素厚,未之信也。勖曰:
「會雖受恩,然其性未可許以見得思義,不可不速為之備。」
帝即出鎮長安,主簿郭奕、參軍王深以勖是會從甥,少長舅氏,勸帝斥出之。帝不納,而使勖陪乘,待之如初。先是,勖啟「伐蜀,宜以衛瓘為監軍」。及蜀中亂,賴瓘以濟。會平,還洛,與裴秀、羊祜共管機密。
●邵悌
(鍾会伝)
初,文王欲遣会伐蜀,西曹屬邵悌求見曰:
「今遣鍾会率十餘萬衆伐蜀,愚謂会單身無重任,不若使餘人行。」文王笑曰:最初、文王が鍾会を蜀討伐に派遣しようとしたとき、西曹屬の邵悌がめどおりを願って意見を述べた、
「今、鍾会に十余万の軍勢を指揮させて蜀討伐に派遣させるとのことですが、鍾会はひとり身ですから〔制度上、都に置いてある〕人質を大事にしないだろうと、私は考えます。
別の人間を行かせるほうがよいと思いますが。」
●裴楷
(晋書、裴楷伝)
嘗目夏侯玄雲「肅肅如入宗廟中,但見禮樂器」,鍾會「如觀武庫森森,但見矛戟在前」,傅嘏「汪翔靡所不見」,山濤「若登山臨下,幽然深遠」。
(世説新語、賞譽)
裴令公目夏侯太初:「肅肅如入廊廟中,不脩敬而人自敬。」一曰:「如入宗廟,琅琅但見禮樂器。見鍾士季,如觀武庫,但覩矛戟。見傅蘭碩,江廧靡所不有。見山巨源,如登山臨下,幽然深遠。」
鍾会年表
鍾会伝中心。
(作業中)
224年(黄初5-曹丕/建興2-劉禅/黄武3-孫権)
誕生前。母妊娠中に毒殺されかける。
(鍾会母伝)
及妊娠,愈更嫉妒,乃置藥食中,夫人中食,覺而吐之,瞑眩者數日。
或曰:『何不向公言之?』答曰:『嫡庶相害,破家危国,古今以為鑒誡。假如公信我,眾誰能明其事?彼以心度我,謂我必言,固将先我;事由彼發,顧不快耶!』遂稱疾不見。孫氏果謂成侯曰:『妾欲其得男,故飲以得男之藥,反謂毒之!』成侯曰:『得男藥佳事,闇於食中與人,非人情也。』遂訊侍者具服,孫氏由是得罪出。成侯問夫人何能不言,夫人言其故,成侯大驚,益以此賢之。
225年(黄初6-曹丕/建興3-劉禅/黄武4-孫権)
1歳。
父、鍾繇(75歳)の子。
(鍾会伝)
鍾会字士季,潁川長社人,太傅繇小子也。少敏惠夙成。/魏氏春秋曰:会母見寵於繇,繇為之出其夫人。卞太后以為言,文帝詔繇復之。繇恚憤,将引鴆,弗獲,餐椒致噤,帝乃止。
(鍾会母伝)
黄初六年,生会,恩愈隆。成侯既出孫氏,更納正嫡賈氏。
226年(黄初7-曹丕、曹叡/建興4-劉禅/黄武5-孫権)
2歳。
曹丕死去。
「世説新語」には曹丕と会話した逸話が収録されている。
228年(太和2-曹叡/建興6-劉禅/黄武7-孫権)
4歳。
(街亭の戦い、石亭の戦い)
母から教育を受ける。
(鍾会母伝)年四歲授孝經,
229年(太和3-曹叡/建興7-劉禅/黄龍元-孫権)
5歳。
蒋濟にほめられる。
(鍾会伝)
中護軍蔣濟著論,謂「觀其眸子,足以知人。」会年五歲,繇遣見濟,濟甚異之,曰:「非常人也。」
230年(太和4-曹叡/建興8-劉禅/黄龍2-孫権)
6歳。
父鍾繇死去。
(鍾繇伝)
太和四年,繇薨。帝素服臨吊,諡曰成侯。
231年(太和5-曹叡/建興9-劉禅/黄龍3-孫権)
7歳。
(鍾会母伝)七歲誦論語,
232年(太和6-曹叡/建興10-劉禅/嘉禾元-孫権)
8歳。
(鍾会母伝)八歲誦詩,
234年(青龍2-曹叡/建興12-劉禅/嘉禾3-孫権)
10歳。
(五丈原の戦い)
(鍾会母伝)十歲誦尚書,
235年(青龍3-曹叡/建興13-劉禅/嘉禾4-孫権)
11歳。
(鍾会母伝)十一誦易,
236年(青龍4-曹叡/建興14-劉禅/嘉禾5-孫権)
12歳。
(鍾会母伝)十二誦春秋左氏傳、国語,
237年(景初元-曹叡/建興15-劉禅/嘉禾6-孫権)
13歳。
(鍾会母伝)十三誦周禮、禮記,
238年(景初2-曹叡/延煕元-劉禅/赤烏元-孫権)
14歳。
(鍾会母伝)十四誦成侯易記,
239年(景初3-曹叡、曹芳/延煕2-劉禅/赤烏2-孫権)
15歳。
(曹叡死去)
(鍾会母伝)十五使入太學問四方奇文異訓。
240年(正始元-曹芳/延煕3-劉禅/赤烏3-孫権)
16歳。
正始中(240-249),以為秘書郎,遷尚書中書侍郎。
244年(正始5-曹芳/延煕7-劉禅/赤烏7-孫権)
20歳。
及壯,有才數技藝,而博學精練名理,以夜續晝,由是獲聲譽。
(注)
……臣松之以為鍾会名公之子,聲譽夙著,弱冠登朝,已歷顯位,景王為相,何容不悉,而方於定虞松表然後乃蒙接引乎?
会嘗論易無互體、才性同異。
初,会弱冠與山陽王弼並知名。弼好論儒道,辭才逸辯,注易及老子,為尚書郎,年二十餘卒。
247年(正始8-曹芳/延煕10-劉禅/赤烏10-孫権)
23歳。
尚書郎。
(鍾会母伝)正始八年,会為尚書郎,夫人執会手而誨之曰:『汝弱冠見敘,人情不能不自足,則損在其中矣,勉思其戒!』是時大将軍曹爽專朝政,日縱酒沉醉,会兄侍中毓宴還,言其事。夫人曰:『樂則樂矣,然難久也。居上不驕,制節謹度,然後乃無危溢之患。今奢僭若此,非長守富貴之道。』
249年(正始10、嘉平元-曹芳/延煕12-劉禅/赤烏12-孫権)
25歳。
中書郎。
正始の変。曹爽、何晏などが殺された。
王弼もこの年死去。
(鍾会母伝)嘉平元年,車駕朝高平陵,会為中書郎,從行。相国宣文侯始舉兵,眾人恐懼,而夫人自若。中書令劉放、侍郎衛瓘、夏侯和等家皆怪問:『夫人一子在危難之中,何能無憂?』答曰:『大将軍奢僭無度,吾常疑其不安。太傅義不危国,必為大将軍舉耳。吾兒在帝側何憂?聞且出兵無他重器,其勢必不久戰。』果如其言,一時稱明。
(何劭為其傳曰)……弼(王弼)與鍾会善,会論議以校練為家,然毎服弼之高致。……正始十年,曹爽廢,以公事免。其秋遇癘疾亡,時年二十四,無子絕嗣。
254年(正元元-曹芳、曹髦/延煕17-劉禅/5鳳元-孫亮)
30歳。
夏侯玄殺される。
斉王(曹芳)廃位。
高貴郷公(曹髦)即位。
高貴郷公即尊位,賜爵関内侯。
(夏侯玄伝注)世語曰:玄至廷尉,不肯下辭。廷尉鍾毓自臨治玄。玄正色責毓曰:「吾當何辭?卿為令史責人也,卿便為吾作。」毓以其名士,節高不可屈,而獄當竟,夜為作辭,令與事相附,流涕以示玄。玄視,頷之而已。毓弟会,年少於玄,玄不與交,是日於毓坐狎玄,玄不受。孫盛雜語曰:玄在囹圄,会因欲狎而友玄,玄正色曰:「鍾君何相偪如此也!」/
(高貴郷公紀、注)魏氏春秋曰:公神明爽俊,德音宣朗。罷朝,景王私曰:「上何如主也?」鍾会對曰:「才同陳思,武類太祖。」景王曰:「若如卿言,社稷之福也。」
(夏侯玄注)(許允関連)後移居墓所,景王遣鍾会看之,若才藝德能及父,當收。兒以語母,母答:「汝等雖佳,才具不多,率胸懷與会語,便自無憂,不須極哀,会止便止。又可多少問朝事。」兒從之。会反命,具以狀對,卒免其禍,皆母之教也。雖会之識鑒,而輸賢婦之智也。
255年(正元2-曹髦/延煕18-劉禅/5鳳2-孫亮)
31歳。
黄門侍郎。
毌丘倹の乱。
毌丘倹殺される。
司馬師死去。
傅嘏に忠告を受ける。
傅嘏死去。
毌丘儉作亂,大将軍司馬景王東征,会從,典知密事,衛将軍司馬文王為大軍後繼。
景王薨於許昌,文王總統六軍,会謀謨帷幄。時中詔敕尚書傅嘏,以東南新定,權留衛将軍屯許昌為内外之援,令嘏率諸軍還。会與嘏謀,使嘏表上,輒與衛将軍俱發,還到雒水南屯住。於是朝廷拜文王為大将軍、輔政,会遷黄門侍郎,封東武亭侯,邑三百戶。
(傅嘏伝)
正元二年春,毌丘儉、文欽作亂。或以司馬景王不宜自行,可遣太尉孚往,惟嘏及王肅勸之。景王遂行。
〈漢晉春秋曰:嘏固勸景王行,景王未從。嘏重言曰:「淮、楚兵勁,而儉等負力遠斗,其鋒未易當也。若諸將戰有利鈍,大勢一失,則公事敗矣。」是時景王新割目瘤,創甚,聞嘏言,蹶然而起曰:「我請輿疾而東。」〉
以嘏守尚書僕射,俱東。儉、欽破敗,嘏有謀焉。及景王薨,嘏與司馬文王徑還洛陽,文王遂以輔政。語在鍾會傳。
〈世語曰:景王疾甚,以朝政授傅嘏,嘏不敢受。及薨,嘏秘不發喪,以景王命召文王於許昌,領公軍焉。孫盛評曰:晉宣、景、文王之相魏也,權重相承,王業基矣。豈蕞爾傅嘏所宜間廁?世語所云,斯不然矣。〉
會由是有自矜色,嘏戒之曰:「子志大其量,而勳業難為也,可不慎哉!」
鍾会はこのことから功績をほこる様子を見せた。傅嘏は彼に忠告した、「子は野心がその器量より大きくて、功業をなしがたい。慎み深くしなければいかぬぞ。」
嘏以功進封陽鄉侯,增邑六百戶,並前千二百戶。是歲薨,時年四十七,追贈太常,諡曰元侯。
256年(甘露元-曹髦/延煕19-劉禅/太平元-孫亮)
32歳。
(高貴郷公紀、注)
魏氏春秋曰:二月丙辰,帝宴群臣於太極東堂,與侍中荀顗、尚書崔贊、袁亮、鍾毓、給事中中書令虞松等並講述禮典,遂言帝王優劣之差。帝慕夏少康,因問顗等曰:……於是侍郎鍾会退論次焉。
傅暢晉諸公贊曰:帝常與中護軍司馬望、侍中王沈、散騎常侍裴秀、黄門侍郎鍾会等講宴於東堂,並屬文論。名秀為儒林丈人,沈為文籍先生,望、会亦各有名號。帝性急,請召欲速。秀等在内職,到得及時,以望在外,特給追鋒車,虎賁卒五人,毎有集会,望輒奔馳而至。
257年(甘露2-曹髦/延煕20-劉禅/太平2-孫亮)
33歳。
母死去。
諸葛誕の乱。
甘露二年,徵諸葛誕為司空,時会喪寧在家,策誕必不從命,馳白文王。文王以事已施行,不復追改。
(注)会時遭所生母喪。
(鍾会母伝)年五十有九,甘露二年二月暴疾薨。比葬,天子有手詔,命大将軍高都侯厚加賵贈,喪事無巨細,一皆供給。
及誕反,車駕住項,文王至壽春,会復從行。初,呉大将全琮,孫權之婚親重臣也,琮子懌、孫靜、從子端、翩、緝等,皆将兵來救誕。懌兄子輝、儀留建業,與其家内爭訟,攜其母,将部曲數十家渡江,自歸文王。会建策,密為輝、儀作書,使輝、儀所親信齎入城告懌等,說呉中怒懌等不能拔壽春,欲盡誅諸将家,故逃來歸命。懌等恐懼,遂将所領開東城門出降,皆蒙封寵,城中由是乖離。 (高貴郷公紀)乃令散騎常侍裴秀、給事黄門侍郎鍾会咸與大将軍俱行。
258年(甘露3-曹髦/景耀元-劉禅/永安元-孫亮、孫休)
34歳。
諸葛誕殺される。
壽春之破,会謀居多,親待日隆,時人謂之子房。軍還,遷為太僕,固辭不就。以中郎在大将軍府管記室事,為腹心之任。以討諸葛誕功,進爵陳侯,屢讓不受。詔曰:「会典綜軍事,參同計策,料敵制勝,有謀謨之勛,而推寵固讓,辭指款實,前後累重,志不可奪。夫成功不處,古人所重,其聽会所執,以成其美。」
259年(甘露4-曹髦/景耀2-劉禅/永安2-孫休)
35歳。
孫壱殺される。
260年(甘露5、景元元-曹髦、曹奐/景耀3-劉禅/永安3-孫休)
36歳。
曹髦殺される。
司隷校尉。
遷司隸校尉。雖在外司,時政損益,當世與奪,無不綜典。嵇康等見誅,皆会謀也。
(陳留王紀)(景元元年)十二月……甲午,以司隸校尉王祥為司空。
262年(景元3-曹奐/景耀5-劉禅/永安5-孫休)
38歳。
嵆康、鍾会の讒言によって殺される。
文王(司馬昭)以蜀大将姜維屢擾邊陲,料蜀国小民疲,資力單竭,欲大舉圖蜀。惟会亦以為蜀可取,豫共籌度地形,考論事勢。景元三年冬,以会為鎮西将軍、假節都督關中諸軍事。文王敕青、徐、兗、豫、荊、揚諸州,並使作船,又令唐咨作浮海大船,外為将伐呉者。
263年(景元4-曹奐/炎興元-劉禅/永安6-孫休)
39歳。
蜀征伐。
四年秋,乃下詔使鄧艾、諸葛緒各統諸軍三萬餘人,艾趣甘松、沓中連綴維,緒趣武街、橋頭絕維歸路。会統十餘萬眾,分從斜谷、駱谷入。先命牙門将許儀在前治道,会在後行,而橋穿,馬足陷,於是斬儀。儀者,許褚之子,有功王室,猶不原貸。諸軍聞之,莫不震竦。蜀令諸圍皆不得戰,退還漢、樂二城守。魏興太守劉欽趣子午谷,諸軍數道平行,至漢中。蜀監軍王含守樂城,護軍蔣斌守漢城,兵各五千。会使護軍荀愷、前将軍李輔各統萬人,愷圍漢城,輔圍樂城。会徑過,西出陽安口,遣人祭諸葛亮之墓。使護軍胡烈等行前,攻破關城,得庫藏積穀。姜維自沓中還,至陰平,合集士眾,欲赴關城。未到,聞其已破,退趣白水,與蜀将張翼、廖化等合守劍閣拒会。会移檄蜀将吏士民曰:……
(陳留王紀)夏五月,詔曰:「蜀,蕞爾小国,土狹民寡,……又命鎮西将軍鍾会由駱谷伐蜀。
鄧艾追姜維到陰平,簡選精銳,欲從漢德陽入江由、左儋道詣綿竹,趣成都,與諸葛緒共行。緒以本受節度邀姜維,西行非本詔,遂進軍前向白水,與会合。会遣将軍田章等從劍閣西,徑出江由。未至百里,章先破蜀伏兵三校,艾使章先登。遂長驅而前。会與緒軍向劍閣,会欲專軍勢,密白緒畏懦不進,檻車徵還。軍悉屬会,進攻劍閣,不克,引退,蜀軍保險拒守。艾遂至綿竹,大戰,斬諸葛瞻。維等聞瞻巳破,率其眾東入於巴。会乃進軍至涪,遣胡烈、田續、龐会等追維。艾進軍向成都,劉禪詣艾降,遣使敕維等令降於会。維至廣漢郪縣,令兵悉放器仗,送節傳於胡烈,便從東道詣会降。会上言曰:……
会於是禁檢士眾不得鈔略,虛己誘納,以接蜀之群司,與維情好歡甚。
十二月詔曰:「会所向摧弊,前無強敵,緘制眾城,罔羅迸逸。蜀之豪帥,面縛歸命,謀無遺策,舉無廢功。凡所降誅,動以萬計,全勝獨克,有徵無戰。拓平西夏,方隅清晏。其以会為司徒,進封縣侯,增邑萬戶。封子二人亭侯,邑各千戶。」
(陳留王紀)十二月……乙卯,以征西将軍鄧艾為太尉,鎮西将軍鍾会為司徒。皇太后崩。
会内有異志,因鄧艾承製專事,密白艾有反狀,於是詔書檻車徵艾。司馬文王懼艾或不從命,敕会並進軍成都,監軍衛瓘在会前行,以文王手筆令宣喻艾軍,艾軍皆釋仗,遂收艾入檻車。会所憚惟艾,艾既禽而会尋至,獨統大眾,威震西土。自謂功名蓋世,不可復為人下,加猛将銳卒皆在己手,遂謀反。欲使姜維等皆将蜀兵出斜谷,会自将大眾隨其後。既至長安,令騎士從陸道,步兵從水道順流浮渭入河,以為五日可到孟津,與騎会洛陽,一旦天下可定也。会得文王書云:「恐鄧艾或不就徵,今遣中護軍賈充将步騎萬人徑入斜谷,屯樂城,吾自将十萬屯長安,相見在近。」会得書,驚呼所親語之曰:「但取鄧艾,相国知我能獨辦之;今來大重,必覺我異矣,便當速發。事成,可得天下;不成,退保蜀漢,不失作劉備也。我自淮南以來,畫無遣策,四海所共知也。我欲持此安歸乎!」
初,文王欲遣会伐蜀,西曹屬邵悌求見曰:「今遣鍾会率十餘萬眾伐蜀,愚謂会單身無重任,不若使餘人行。」文王笑曰:「我寧當復不知此耶?蜀為天下作患,使民不得安息,我今伐之如指掌耳,而眾人皆言蜀不可伐。夫人心豫怯則智勇並竭,智勇並竭而強使之,適為敵禽耳。惟鍾会與人意同,今遣会伐蜀,必可滅蜀。滅蜀之後,就如卿所慮,當何所能一辦耶?凡敗軍之将不可以語勇,亡国之大夫不可與圖存,心膽以破故也。若蜀以破,遺民震恐,不足與圖事;中国将士各自思歸,不肯與同也。若作惡,祗自滅族耳。卿不須憂此,慎莫使人聞也。」及会白鄧艾不軌,文王将西,悌復曰:「鍾会所統,五六倍於鄧艾,但可敕会取艾,不足自行。」文王曰:「卿忘前時所言邪,而更雲可不須行乎?雖爾,此言不可宣也。我要自當以信義待人,但人不當負我,我豈可先人生心哉!近日賈護軍問我,言:『頗疑鍾会不?』我答言:『如今遣卿行,寧可復疑卿邪?』賈亦無以易我語也。我到長安,則自了矣。」軍至長安,会果已死,咸如所策。
(晋書、衛瓘伝)
鄧艾、鍾會之伐蜀也,瓘以本官持節監艾、會軍事,行鎮西軍司,給兵千人。蜀既平,艾輒承制封拜。
會陰懷異志,因艾專擅,密與瓘俱奏其狀。詔使檻車徴之,會遣瓘先收艾。會以瓘兵少,欲令艾殺瓘,因加艾罪。瓘知欲危己,然不可得而距,乃夜至成都,檄艾所統諸将,稱詔收艾,其餘一無所問。若來赴官軍,爵賞如先;敢有不出,誅及三族。比至雞鳴,悉來赴瓘,唯艾帳內在焉。平旦開門,瓘乘使者車,徑入至成都殿前。艾臥未起,父子俱被執。艾諸将圖欲劫艾,整仗趣瓘營。瓘輕出迎之,偽作表草,将申明艾事,諸将信之而止。
264年(咸煕元-曹奐/-/元興元-孫休、孫皓)
40歳。
鍾会の乱。殺される。
会以五年正月十五日至,其明日,悉請護軍、郡守、牙門騎督以上及蜀之故官,為太后發喪於蜀朝堂。矯太后遺詔,使会起兵廢文王,皆班示坐上人,使下議訖,書版署置,更使所親信代領諸軍。所請群官,悉閉著益州諸曹屋中,城門宮門皆閉,嚴兵圍守。会帳下督丘建本屬胡烈,烈薦之文王,会請以自隨,任愛之。建愍烈獨坐,啟会,使聽内一親兵出取飲食,諸牙門隨例各内一人。烈紿語親兵及疏與其子曰:「丘建密說消息,会已作大坑,白棓數千,欲悉呼外兵入,人賜白●、拜為散将,以次棓殺坑中。」諸牙門親兵亦咸說此語,一夜傳相告,皆遍。或謂会:「可盡殺牙門騎督以上。」会猶豫未決。 (明元郭皇后伝)毌丘儉、鍾会等作亂,咸假其命而以為辭焉。景元四年十二日崩,五年二月,葬高平陵西。
十八日日中,烈軍兵與烈兒雷鼓出門,諸軍兵不期皆鼓譟出,曾無督促之者,而爭先赴城。時方給與姜維鎧杖,白外有匈匈聲,似失火,有頃,白兵走向城。会驚,謂維曰:「兵來似欲作惡,當云何?」維曰:「但當擊之耳。」会遣兵悉殺所閉諸牙門郡守,内人共舉機以柱門,兵斫門,不能破。斯須,門外倚梯登城,或燒城屋,蟻附亂進,矢下如雨,牙門、郡守各緣屋出,與其卒兵相得。姜維率会左右戰,手殺五六人,眾既格斬維,爭赴殺会。会時年四十,将士死者數百人。
(陳留王紀)是月,鍾会反於蜀,為眾所討;鄧艾亦見殺。
(晋書、衛瓘伝)
俄而會至,乃悉請諸将胡烈等,因執之,囚益州解舍,遂發兵反。於是士卒思歸,內外騷動,人情憂懼。會留瓘謀議,乃書版云「欲殺胡烈等」,舉以示瓘,瓘不許,因相疑貳。
瓘如廁,見胡烈故給使,使宣語三軍,言會反。會逼瓘定議,經宿不眠,各橫刀膝上。在外諸軍已潛欲攻會,瓘既不出,未敢先發。會使瓘慰勞諸軍。瓘心欲去,且堅其意,曰:「卿三軍主,宜自行。」會曰:「卿監司,且先行,吾當後出。」瓘便下殿。會悔遣之,使呼瓘。瓘辭眩疾動,詐仆地。比出閤,數十信追之。瓘至外解,服鹽湯,大吐。瓘素羸,便似困篤。會遣所親人及醫視之,皆言不起,會由是無所憚。及暮,門閉,瓘作檄宣告諸軍。諸軍並已唱義,陵旦共攻會。會率左右距戰,諸将擊敗之,唯帳下數百人隨會繞殿而走,盡殺之。瓘於是部分諸将,羣情肅然。
初,艾為太尉,会為司徒,皆持節、都督諸軍如故,咸未受命而斃。会兄毓,以四年冬薨,会竟未知問。会兄子邕,隨会與俱死,会所養兄子毅及峻、辿等下獄,當伏誅。司馬文王表天子下詔曰:「峻等祖父繇,三祖之世,極位台司,佐命立勛,饗食廟庭。父毓,歷職内外,幹事有績。昔楚思子文之治,不滅斗氏之祀。晉錄成宣之忠,用存趙氏之後。以会、邕之罪,而絕繇、毓之類,吾有愍然!峻、辿兄弟特原,有官爵者如故。惟毅及邕息伏法。」或曰,毓曾密啟司馬文王,言会挾術難保,不可專任,故宥峻等雲。
及会死後,於会家得書二十篇,名曰道論,而實刑名家也,其文似会。
(漢晉春秋)
文王聞鍾会功曹向雄之收葬会也,召而責之曰:「往者王經之死,卿哭於東市而我不問,今鍾会躬為叛逆而又輒收葬,若復相容,其如王法何!」雄曰:「昔先王掩骼埋胔,仁流朽骨,當時豈先卜其功罪而後收葬哉?今王誅既加,於法已備,雄感義收葬,教亦無闕。法立於上,教弘於下,以此訓物,雄曰可矣!何必使雄背死違生,以立於時。殿下讎對枯骨,捐之中野,百歲之後,為臧獲所笑,豈仁賢所掩哉?」王悅,與宴談而遣之。習鑿齒曰;向伯茂可謂勇於蹈義也,哭王經而哀感市人,葬鍾会而義動明主,彼皆忠烈奮勁,知死而往,非存生也。況使經、会處世,或身在急難,而有不赴者乎?故尋其奉死之心,可以見事生之情,覽其忠貞之節,足以愧背義之士矣。王加禮而遣,可謂明達。
(陳留王紀)
(8月)詔曰:「前逆臣鍾会構造反亂,聚集征行将士,劫以兵威,始吐奸謀,發言桀逆,逼脅眾人,皆使下議,倉卒之際,莫不驚懾。相国左司馬夏侯和、騎士曹屬硃撫時使在成都,中領軍司馬賈輔、郎中羊琇各參会軍事;和、琇、撫皆抗節不撓,拒会凶言,臨危不顧,詞指正烈。輔語散将王起,說『会奸逆凶暴,欲盡殺将士』,又雲『相国已率三十萬眾西行討会』,欲以稱張形勢,感激眾心。起出,以輔言宣語諸軍,遂使将士益懷奮勵。宜加顯寵,以彰忠義。其進和、輔爵為鄉侯,琇、撫爵關内侯。起宣傳輔言,告令将士,所宜賞異。其以起為部曲将。」
檄蜀文
(鍾会伝)
往者漢祚衰微,率土分崩,生民之命,幾於泯滅。太祖武皇帝神武聖哲,撥亂反正,拯其將墜,造我區夏。高祖文皇帝應天順民,受命踐阼。烈祖明皇帝奕世重光,恢拓洪業。然江山之外,異政殊俗,率土齊民未蒙王化,此三祖所以顧懷遺恨也。今主上聖德欽明,紹隆前緒,宰輔忠肅明允,劬勞王室,布政垂惠而萬邦協和,施德百蠻而肅慎致貢。悼彼巴蜀,獨為匪民,愍此百姓,勞役未已。是以命授六師,龔行天罰,征西、雍州、鎮西諸軍,五道並進。古之行軍,以仁為本,以義治之;王者之師,有徵無戰;故虞舜舞干戚而服有苗,周武有散財、發廩、表閭之義。今鎮西奉辭銜命,攝統戎重,庶弘文告之訓,以濟元元之命,非欲窮武極戰,以快一朝之政,故略陳安危之要,其敬聽話言。 益州先主以命世英才,興兵朔野,困躓冀、徐之郊,制命紹、布之手,太祖拯而濟之,與隆大好。中更背違,棄同即異,諸葛孔明仍規秦川,姜伯約屢出隴右,勞動我邊境,侵擾我氐、羌,方國家多故,未遑修九伐之徵也。今邊境乂清,方內無事,畜力待時,並兵一向,而巴蜀一州之眾,分張守備,難以御天下之師。段谷、侯和沮傷之氣,難以敵堂堂之陳。比年以來,曾無寧歲,征夫勤瘁,難以當子來之民。此皆諸賢所親見也。蜀相壯見禽於秦,公孫述授首於漢,九州之險,是非一姓。此皆諸賢所備聞也。明者見危於無形,智者規禍於未萌,是以微子去商,長為周賓,陳平背項,立功於漢。豈晏安酖毒,懷祿而不變哉?今國朝隆天覆之恩,宰輔弘寬恕之德,先惠後誅,好生惡殺。往者吳將孫壹舉眾內附,位為上司,寵秩殊異。文欽、唐咨為國大害,叛主仇賊,還為戎首。咨困逼禽獲,欽二子還降,皆將軍、封侯;咨與聞國事。壹等窮踧歸命,猶加盛寵,況巴蜀賢知見機而作者哉!誠能深鑒成敗,邈然高蹈,投跡微子之蹤,錯身陳平之軌,則福同古人,慶流來裔,百姓士民,安堵舊業,農不易畝,巿不回肆,去累卵之危,就永安之福,豈不美與!若偷安旦夕,迷而不反,大兵一發,玉石皆碎,雖欲悔之,亦無及已。其詳擇利害,自求多福,各具宣布,咸使聞知。
(新釈漢文大系『文選』)
往者漢祚衰微、率土分崩、生民之命、幾於泯滅。
我太祖武皇帝、神武聖哲、撥亂反正、拯其將墜、造我區夏。
高祖文皇帝、應天順民、受命踐祚。
烈祖明皇帝、奕世重光、恢拓洪業。然江山之外、異政殊俗、率土齊民、未蒙王化。
此三祖所以顧懷遺志也。
今主上聖德欽明、紹隆前緒、宰輔忠肅明允、劬勞王室。
布政垂惠、而萬邦協和、施德百蠻、而肅慎致貢。
悼彼巴蜀、獨為匪民、愍此百姓、勞役未已。
是以命授六師、龔行天罰、征西雍州鎮西諸軍、五道並進。
古之行軍、以仁為本、以義治之。
王者之師、有征無戰、故虞舜舞干戚而服有苗、周武有散財發廩表閭之義。
今鎮西奉辭銜命,攝統戎車、庶弘文告之訓、以濟元元之命、非欲窮武極戰、以快一朝之志、故略陳安危之要、其敬聽話言。(書き下し)
往者(さきに)漢祚(かんそ)衰微し、率土分崩す。生民の命、泯滅(びんめつ)するに幾(ちか)し。
我が太祖武皇帝、神武聖哲、乱を撥(おさ)め正(せい)に反(かえ)し、其の将(まさ)に墜ちんとするを拯(すく)ひ、我が區夏(くか)を造(な)す。
高祖文皇帝、天に応じ民に順ひ、命を受け祚を踐(ふ)む。
烈祖明皇帝、奕世重光(えきせいちょうこう)、洪業を恢拓(かいたく)す。
然れども江山の外は、政(まつりごと)を異(こと)にし俗を殊(こと)にし、率土の斉民、未だ王化を蒙らず。
此れ三祖の顧懷して志を遺す所以なり。
今主上は聖徳欽明にして、前緒を紹隆し、宰輔は忠肅明允にして、王室を劬勞(くろう)す。
政を布き恵を垂れて、万邦協和し、徳を百蠻に施せば肅慎(しゅくしん)貢を致す。
彼の巴蜀の、独り匪民(ひみん)為(た)るを悼み、此の百姓の、勞役にして未だ已まざるを愍れむ。
是を以て命じて六師(りくし)を授け、天罰を龔行(きょうこう)し、征西雍州鎮西の諸軍、五道並び進む。
古の軍を行ふや、仁を以て本と為し、義を以て之を治む。
王者の師、征有りて戦無し、故に虞舜は干戚(かんせき)を舞ひて有苗(いうべう)を服せしめ、周武に散財發廩表閭(さんざいはつりんへうりょ)義有り。
今鎮西、辞を奉り命を銜(ふく)み、戎車(じゅうしゃ)を攝統(せつとう)し、文告の訓を弘め、以て元元(げんげん)の命(めい)を濟(すく)はんと庶(こいねが)ふ。
武を窮め戦を極め、以て一朝の志を快くせんと欲するに非ず、故に略(ほぼ)安危の要を陳(の)ぶ、其れ敬(つつし)みて話言(わげん)を聴け。(通釈)
往年漢王朝の命運は衰微して、全国の秩序は破壊され、人民の生命は尽滅の危機に瀕していた。
我が太祖武皇帝は、その神武聖哲の英知を駆使されて、乱世を鎮め秩序を回復しようと考えられ、まさに墜ちようとする国家の命運を救われて、我が中華の伝統を出現せしめられた。
高祖文皇帝は、天の意志と万民の願いに従われて、天命を受け漢の国祚を引き継がれた。
烈祖明皇帝は世を重ねるごとに文徳を益々充実され、いよいよ国内の充実拡大に勤められた。
しかし、江山を隔てた外では、政治体制も異なり、風俗も違っていて、この地の人民は王化の恩沢に浴していない。
この解決こそが三代にわたって引き継がれてきた遺志なのである。
今、主上は聖徳をよく慎まれ、遺業を引き継がれており、補佐の任務に在る者たちは、忠誠であり、王室をよく助け、恵政を施して、万国に秩序は保たれ、恩沢を百蛮にまで及ぼして、彼らは朝貢を怠ることはない。
しかし、彼の巴蜀の地だけが、独り天子の民でないことを悲しまれ、この人民たちが苦労を重ねているのを不憫に思われた。
そこで、六軍に命令を発し、天罰を慎んで行われ、征西将軍らの軍を発動されて、五道から進軍されたのである。
古の戦争は、仁を根本として義に従って行うものである。
王者の軍隊には征伐の戦はあるが、対等に戦さすることはない。
それ故、虞舜が干戚(武の舞)を舞うと、有苗は屈服したということがあるし、周の武王には、鹿台の財宝を民に与え、鉅橋の倉(殷の紂王の米倉)を開放し、南容を礼遇したということが有る。
今鎮西将軍は、天子の命を奉じて、兵車を従えて、人民らの命を救おうとしている。
武勇を極め、ほしいままに戦争を起こし、一時の私欲を晴らそうというのではない。
それ故に安危の根本を略陳するのである。
慎んで我が話言を聞け。
益州先主以命世英才、興兵新野、困躓冀徐之郊、制命紹布之手、太祖拯而濟之。
興隆大好、中更背違、棄同即異。
諸葛孔明、仍規秦川、姜伯約屢出隴右、勞動我邊境、侵擾我氐羌。
方國家多故、未遑脩九伐之征也。
今邊境乂清、方内無事、蓄力待時、併兵一向、而巴蜀一州之衆、分張守備、難以禦天下之師。
段谷侯和沮傷之氣、難以敵堂堂之陣。
比年已來、曾無寧歲、征夫勤瘁、難以當子來之民。
此皆諸賢所共親見。蜀侯見禽於秦、公孫述授首於漢。
九州之險、是非一姓、此皆諸君所備聞也。
明者見危於無形、智者規福於未萌。
是以微子去商、長為周賓、陳平背項、立功於漢。
豈宴安鴆毒、懷祿而不變哉。(書き下し)
益州の先主、命世の英才を以て、兵を新野に興し、冀徐の郊に困躓(こんしつ)し、命を紹布の手に制せらる。太祖拯(すく)ひて之を濟(な)す。
興隆して大好なりしも、中ごろ更に背違し、同を棄て異に即く。
諸葛孔明、仍(しき)りに秦川を規し、姜伯約屡々隴右(ろうう)に出て、我が辺境を勞動し、我が氐羌を侵擾す。
國家多故(こっかたこ)に方(あた)り、未だ九伐の征を脩むるに遑(いとま)あらざるなり。
今辺境乂清(がいせい)し、方内無事、力を蓄へ時を待ち、兵を併せ一向す、而るに巴蜀一州の衆、分張し守備するも、以て天下の師を禦ぎ難し。
段谷侯和に沮傷(そしょう)するの氣、以て堂堂の陣に敵し難し。
比年已來(ひねんいらい)、曾(すなは)ち寧歲(ねいさい)無し、征夫勤瘁(きんすい)し、以て子のごとくに來るの民に當り難し。
此れ皆諸賢の共に親見する所なり。
蜀侯は秦に禽(とりこ)とせられ、公孫述は首(かうべ)を漢に授げらる。
九州の険は、是れ一姓に非ず、此れ皆諸君の備(つぶ)さに聞く所なり。
明者は危を無形に見、智者は福を未萌(みぼう)に規(はか)る。
是を以て微子(びし)商を去り、長く周の賓(ひん)と為る、陳平(ちんぺい)項に背き、功を漢に立つ。
豈(あに)鴆毒(ちんどく)に宴安し、祿(ろく)を懷きて変ぜざらんや。(通釈)
益州の先主は世に名高い英才であり、新野に兵を起こしたのであるが、冀州・徐州の郊外で危機に陥り、紹布らの手で命運は窮まろうとしたのである。
それを我が太祖は救われたのである。
かくて勢い盛んとなったのは、誠に見事であった。
途中で違背して、彼は同盟に背き、敵方についた。
諸葛孔明はしきりに秦川をうかがっており、姜維はしばしば隴右に進出している。
我が辺境の民を悩まし、我が氐羌の民の地を侵略している。
国家は事多き故に、未だ討伐の軍を動かす暇がなかったのである。
今は辺境は安定して、国内にも問題は見あたらない。
力を蓄え、時を待ち、兵を合わせて一気に侵攻するならば、巴蜀全土の民が、分拠して守備についたとしても、天下挙っての軍を防御するのは困難であるし、段谷と侯和での敗退に沮喪した志気では、我が堂々の大軍に敵することは出来ないであろう。
比年以来、まるで安寧の日々はなく、兵士たちは憔悴していて、子どもの如く天子を慕う我が民の敵ではない。
これは皆諸君の、自ら目観したことである。
蜀侯が秦に捕虜となり、公孫述が漢朝に首(こうべ)を差し出したことも、中国の険阻なる地は、一姓の者の常居ではないことも、これも、諸君のつぶさに聞き及んでいる事柄である。
明者は危険を無形のうちに察知し、智者は幸運を未然に推し量るものである。
それゆえ、微子は殷の国から去り、周に仕えて賓客となったのであるし、陳平は項羽に背いて、漢朝に功業をうちたてたのである。
さてこの危険な地に安逸を貪り、爵禄に心を奪われていてよいものであろうか。
今國朝隆天覆之恩、宰輔弘寬恕之德、先惠後誅、好生惡殺。
往者吳將孫壹、舉衆内附、位為上司、寵秩殊異。
文欽・唐咨、為國大害、叛主讎賊、還為戎首。咨困偪禽獲、欽二子還降、皆將軍封候、咨豫聞國事、壹等窮踧歸命、猶加上寵。
況巴蜀賢智、見機而作者哉。
誠能深鑒成敗、邈然高蹈、投跡微子之蹤、措身陳平之軌、則福同古人、慶流來裔、百姓士民、安堵樂業、農不易畝、市不迴肆、去累卵之危、就永安之計、豈不美與。
若偷安旦夕、(迷而不反)大兵一放、玉石俱碎、雖欲悔之、亦無及也。
各具宣布、咸使知聞。(書き下し文)
今國朝(こくちょう)天覆の恩を隆(たか)くし、宰輔寬恕の徳を弘くし、恵(けい)を先にし誅を後にし、生を好み殺を悪(にく)む。
往者(さきに)呉将孫壹(そんいつ)、衆を舉げて内に附き、位は上司と為り、寵秩殊異(ちょうちつしゅい)なり。
文欽・唐咨、國の大害を為し、主に叛き旧賊なり、還りて戎首となり。咨は困偪(こんひょく)し禽獲せられ、欽の二子は還り降り、皆将軍封候たり、咨は國事に豫聞し、壹等は窮踧(きゅうしゅく)して命に帰す、猶ほ上寵を加ふ。
況んや巴蜀の賢智、機を見て作(おこ)す者(もの)をや。
誠に能く成敗を深鑒(しんかん)し、邈然(ばくぜん)として高蹈し、跡を微子の蹤(あと)に投じ、身を陳平の軌に措けば、則ち福は古人に同じく、慶は來裔に流れ、百姓士民、安堵して業を楽しみ、農は畝を易えず、市は肆(し)を迴(かへ)さず、累卵の危を去り、永安の計に就くは、豈に美ならずや。
若し旦夕に偷安(とうあん)し、(迷而不反)大兵(たいへい)一たび放たるれば、玉石倶に砕けん、之を悔いんと欲すと雖も、亦た及ぶ無きなり。各々具(つぶ)さに宣布し、咸(みな)知聞せしめよ。(通釈)
今我が天子は、万物に恵みを垂れ、天の如き恩沢を隆盛にされ、宰輔たちは寛容の徳を行き渡らせていて、恵みを先にし誅を後にし、生を好み殺を憎むものである。
先ごろ、呉の将軍孫壱は衆を引き連れて帰順し、位は上司となり、ことのほかの殊遇を受けた。
文欽と唐咨とは国に大害をなし、主に叛く讎敵であり、また叛乱軍の首魁であったが、咨は追いつめられて捕虜となったし、欽の二子は降伏したが、皆将軍となり封侯を得た。壱らは追いつめられて、命に従い、特別の恩寵をたまわった。
まして、巴蜀の賢人智者の、機を見て行動を起こすものにおいては、言を待つまでもあるまい。
誠に事の成否の機を熟慮し、心を一転させて高く一歩を踏みだし、微子の跡にならい、陳平の道に身を寄せるならば、その幸福は古人に等しく、その沢は後の子孫に及び、百官士民はその生業に安堵し、農民はもとのごとく耕し、市場はもとの店舗を営み、累卵の危険を去って、永遠の安泰をはかることが出来るのである。なんと素晴らしいことではないか。
若しも一時の安逸を貪って、大軍が一気に来襲したならば、玉石は共に砕け散るのであり、この時に悔いても、取り返す手だては最早ない。
各位はつぶさに宣布して、みなに聞知せしめよ。
鍾会の文章(全三国文)
ゲーム関連
あとゲーム関連。
『三国志』鍾会(ちくま索引)
①
319
327
334
338
358
359
361
365
403②
221
227
254
263
469③
262
268
404
406
407
456
457④
51
87
112
274
275
279
280
283
286(鍾会伝)⑤
84
86
99
143
173
306
378
413
414
426
427
429-33
436
448
482①
319──高貴郷公紀注(司馬師に、曹髦は才は曹植…とか進言)
327──高貴郷公紀(曹髦の議論をまとめる)
334──高貴郷公紀注(曹髦が鍾会、裴秀らと討論会)
338──高貴郷公紀(諸葛誕の乱、司馬師に随行)
358──陳留王紀(詔勅、蜀討伐の。蜀で勝利)
359──陳留王紀(司徒、鍾会の乱)
361──陳留王紀(詔勅、鍾会の反乱計画の凶悪さ)
365──陳留王紀(鍾会の反乱をふれまわって死んだ張修のこと)
403──明元郭皇后伝(皇太后の命令に仮託して反乱)
②
221──夏侯玄伝注(夏侯玄の取り調べの時になれなれしくしたこと)
227──夏侯玄伝注(許允の子供を観察しにいったこと)
254──荀彧伝注(荀融が、ともに議論したり)
263──荀彧伝注(荀顗が、鍾会の論を批判)
469──鍾毓伝(別に伝があるということ)③
262──許褚伝(許儀が鍾会に殺された)
268──龐徳伝注(鍾会が蜀平定後、龐徳の遺体を迎えると生きているようだった)
404──王粲伝(嵆康のところ、ケイ康に会って無視されたり、ケイ康を除くよう進言したり)
406-407──王粲伝注(裴松之が、ケイ康と鍾会のことについて)
456──傅嘏伝(鍾会が傅嘏の論を論述、鍾会に忠告)
457──傅嘏伝注(裴松之、傅嘏が夏侯玄と親しくせず鍾会と親しかったことについて考察)④
51──裴潜伝注(王戎、裴楷を推薦したこと)
87──高柔伝注(裴松之、鍾会の兄の進言をひきあいに)
112──辛毘伝注(辛憲英が、羊コに忠告したこと)
274-275──鄧艾伝(蜀討伐)
279──鄧艾伝(鍾会が鄧艾を告発)
280──鄧艾伝(鍾会の反乱)
283──鄧艾伝(段灼の鄧艾弁護の中)
286──鍾会伝★⑤
84──後主伝(蜀討伐)
86──後主伝(反乱)
99──劉璿伝(反乱)
143──諸葛亮伝(諸葛亮の霊廟詣で)
173──関羽伝注(龐会が鍾会に従って蜀討伐にきたこと)
306──霍峻伝注(羅憲について、鍾会が挫折したあと)
378──郤正伝(反乱)
413──蒋斌伝(漢城にきた)
414──蒋斌伝(蒋斌と手紙のやりとり)
426──姜維伝(上表の中、鍾会が準備中)
427──姜維伝(姜維へ手紙)
429-430──姜維伝(姜維降伏後、厚遇して一緒に反乱)
430-433──姜維伝注(姜維の進言、姜維の計画について、裴松之の意見)
436──姜維伝注(干宝の姜維評)
448──張翼伝(鍾会に降伏、随行して殺された)
482──楊戯伝注(鍾会の乱で殺された人のこと)
関連
備考
資料作成中。
鍾会伝以外はまだ不充分なのでぼちぼち追加していく予定。